帶著空間穿年代,科研大佬有點甜

第92章 第一筆翻譯稿費

看來,新華圖書館的資本很雄厚。她以後可以多翻譯一些檔案,不用擔心自己一個人把新華圖書館掏空了。

孫國生拿出其中一迭錢,數了數,抽出一沓錢遞給蘇暖暖,道。

“中級翻譯員的工資是每一千字45塊錢,你翻譯的這兩份檔案一共一萬字,給你450塊錢,你數一數。”

錢到手以後,蘇暖暖還是有些回不過神來。

比起黑市倒賣,翻譯真的是太好賺錢了。

其實,蘇暖暖也是趕上了時代的紅利。這個時候,國內的人才緊缺,而許多先進的技術都掌握在外國人手中。華國人現在最重要的是學習外國的先進技術,因此一些懂外語的人更加稀罕。所以,新華圖書館才會給翻譯員這麼高的工資。

如果是往後幾年,翻譯員就沒有那麼高的工資了。而且,一個弄不好,可能還要被下放。

蘇暖暖也知道這一點,所以她想要趁著這個機會,好好地賺一筆。

沒辦法,比起累死累活地倒買倒賣,還是用筆桿子最賺錢。

計劃好後,蘇暖暖又領了三份英文檔案,一共是一萬三千字。如果能翻譯完,蘇暖暖下一次就能賺585塊錢。這真的是一本萬利的好買賣。

孫國生已經知道了蘇暖暖的翻譯水平,對於她每次拿的資料都比別人多,他也沒有說什麼。

比起把任務交給別人,他還是更願意讓蘇暖暖翻譯。誰讓蘇暖暖的翻譯又快又準呢。

其他人交翻譯稿件的時候,都會被他打回去幾次,才合格。這在個過程中,孫國生也是很煩惱的。所以,他才會更加喜歡乾淨利落的翻譯員。

蘇暖暖離開後,她直接來到了郵局。

已經過來了好幾次,在郵局工作的郵遞員已經認識了這個大方好看的女同志。

郵遞員見到蘇暖暖,高興地打招呼道。

“蘇同志,又來寄東西了?”

蘇暖暖也笑著回應。

“是啊,要麻煩你了。”

說完,反手就放了兩顆大白兔奶糖在郵遞員面前的桌子上。

看到大白兔奶糖,郵遞員的眼睛都亮了。他左右瞧了瞧,把奶糖裝進自己的口袋裡,眼睛笑眯眯地看著蘇暖暖。

“蘇同志,太客氣了。這是郵局內部優惠處理的郵票,送你一張。”

說完,就把一張印著白色帆船的郵票遞給蘇暖暖。蘇暖暖沒有拒絕,而是接過了郵票,笑著回應道。

“謝謝你,同志。”

和郵遞員又寒暄幾句,蘇暖暖才開始寫信。

這一次,蘇暖暖沒有再寄糧食了,只寫了一封信寄給家裡人。

在信裡,她把自己賺了450塊錢的翻譯稿費寫了進去。為了讓家裡人相信,蘇暖暖還把孫國生給她的收據放進了信封。

在信裡,蘇暖暖叮囑家裡人不要再給她寄錢了。她不僅每個月可以領到30塊錢的補貼,還能靠翻譯賺錢,所以讓他們不要擔心自己。

寫完信後,蘇暖暖還放了一百塊錢進去。

如果不是擔心嚇到家裡人,蘇暖暖想把450塊錢全塞進去。

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊