七零:科研大佬被冷麵首長寵翻了

第11章 兼職翻譯

付宇軍眼中的驚訝逐漸轉為驚喜。

他扶了扶鼻樑上的眼鏡,饒有興致地問道:“哦?那你都會哪一國的語言?”

他心裡其實更傾向於程月寧俄語,畢竟在當下這個時期,俄語才是主流。但他還是忍不住問了一句,萬一呢?

“我會英語。”程月寧平靜地回答。

其實,前世這個時候的她,也只懂俄語。

但後來,為了繼續深耕科研領域,她自學了多國語言,尤其是英語。

為了能夠閱讀國外的最新文獻,她的英語水平早已達到了專業級別。

只是,為了避免太過張揚,引起不必要的麻煩,她選擇了低調,只說自己會英語。

付宇軍聽了之後,喜出望外。

在國內,會外語的人本來就少,能做翻譯的更是鳳毛麟角。

尤其是英語,因為某些原因,懂英語的專業人才更是少得可憐,很多科研和文化傳播的工作都因此受到了影響,進展緩慢。

“小同志,你真的會英語?”

付宇軍還是有些不敢相信,畢竟程月寧看起來太年輕了。

程月寧點了一下頭,“還算精通。”

付宇軍並沒有因為程月寧年輕,就對她有所輕視,怠慢,而是一視同仁地從書架上抽出一個檔案袋,又從裡面抽出一張紙,遞給程月寧。

“小同志,你看看能不能翻譯這段。”

這是來做翻譯的人統一的考題。

程月寧接過信紙,掃了一眼。

這是一段摘自某本醫學學術雜誌的內容,裡面有不少專業術語,翻譯起來還是有一定難度的。

一般來說,做翻譯工作的時候,是可以查字典的。

付宇軍把信紙交給程月寧之後,轉身就要去書架上拿英文字典給她。

程月寧也不知道他是去拿英文字典,就直接拿起信紙,直接開始翻譯。

付宇軍剛拿起字典,轉身回來,就看到程月寧開始寫譯文。

他愣了一下,隨即瞪大了眼睛,臉上露出難以置信的表情。

只見一個個娟秀有力的小字,飛快地落在紙上。

付宇軍扶了扶眼鏡,湊近了一些,仔細聽著。

程月寧翻譯的內容準確流暢,就連那些生僻的專業術語,她也能準確地翻譯出來。

這可不是懂英文就能做到的,沒有深厚的語言功底和專業知識,根本不可能做到這種程度!

付宇軍越看越是心驚,他完全沒想到,眼前這個看起來年紀輕輕,竟然有這麼高的英語水平!

這簡直是撿到寶了!

付宇軍激動得雙手微微顫抖,開始向程月寧詳細介紹翻譯任務的等級劃分,以及稿費的計算方式。

“咱們這兒的翻譯任務,主要分三個等級:翻譯員、翻譯師、高階翻譯師。”

“不同的等級,對應不同的翻譯任務。翻譯員主要負責一些基礎的期刊、報紙之類的翻譯工作;翻譯師則可以接觸到一些專業性更強的書籍、文獻;至於高階翻譯師,那就可以參與到一些重要的國家專案中去了。”

他興致勃勃地介紹,雖然他現在對程月寧瞭解不深,但他對她的期許是能參與到重要的國家專案!

程月寧心裡一痛。

前世,因為她抄襲的這個汙點,她一直做著最基礎的翻譯期刊的工作。

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊