“我想我的觀眾正在等待您的解釋,這幅畫到底差在哪裡?”影片中托馬斯最後又重新把問題拋還給了安娜。“因為這張畫,不,這張圖片。抱歉,我甚至不能把它稱之為畫,充滿了流水線式的電子工業氣息。”
安娜鄙夷的望著畫框,說法有些刻薄。
這些見鬼的廉價畫手,簡直是在玷汙她心中的藝術行業。
“電子工業氣息?你指的是電腦作畫?ai,ps……”
“別誤會,插畫不是油畫。我對電腦作畫沒有偏見。”
輪椅上女孩伸出一根手指,輕輕的搖晃了一下,就打斷了托馬斯。
“這張畫雖然明顯是電子版列印的,但我所說的流水線式的電子工業氣息不是作畫方式的問題。”
隨著現代計算機行業的興起,計算機能夠比畫家更好的處理平面的迭加圖形,並且能以畫素為單位精細的改變顏色的灰度。
從二十世紀九十年代率先運用在卡梅隆電影裡的美術調色軟體photoshop,到2000年初的lllustrator,再到如今大行其道的procreate,sketchbook等平板繪圖工具。
如今還在堅持手繪的人,反而已經不足一半的比例。
尤其在插畫行業和漫畫領域,
只有少數追求紙筆完美質感的高階插畫師還在使用傳統方式創作。
但這張插畫的問題不是這個。
“我相信,電子軟體應該是畫家手中的瑞士軍刀,而不是反過來,畫家成為機器手中的提線木偶,那樣就不如去當個程式設計師。”
安娜冷聲說道。
“即使是普通人,如果你像安全員先生一樣有一定的美術素養,或者願意稍微花一點時間,靜下心來觀察,就可以看到畫面中的蝙蝠俠握著美元的手扭曲而詭異,不僅不自然,整幅畫的氛圍堪稱詭異。”
影片鏡頭按照安娜的提示給出了特寫。
在放大的鏡頭面前,很容易看出蝙蝠俠握著鈔票的手不自然手扭成一團,只要是一個正常人,就不可能長成那樣的手。
而且它的質感和畫面的其他部分完全不一樣。
畫面其他部分更像是一張彩色鉛筆的感覺,而在手腕的部分則是更接近水粉的質感,類似兩幅不同的圖片。
或者說,
它更像是原本的圖片裡的手被硬生生的砍下,換成了一個塑膠假肢。
……
“這是一幅ps變造作品。”
雖然在場的除了翻譯,其他人都是專業的美術從業者,這幅畫是什麼情況,一清二楚。
但是酒井大叔還是很有禮貌的向好奇的翻譯小姐指出了畫面明顯的拼接痕跡。
“如果我想的不差,畫家應該是隨便在資料庫中抓取了一張蝙蝠俠的插畫,然後p了幾處圖就完事了。”
酒井大叔語氣中也有些不開心:“創造這幅畫,你不需要任何美術修養,只需要在油管上看幾節ps教程。”
“雖說有些時候藝術圈中會把插畫師稱作受僱主僱傭開車的計程車司機,但即使對於廉價插畫師來說,這也出租了過頭。”
“如果畫家都這樣,這個行業遲早會被ai取代。”
酒井綱昌總結到:“這對整個美術圈都不是什麼好事。”
畫家相比機器必須有自己的想法,並且有自己獨特的表達慾望。
繪畫的意義並非在其外在的形式,而是在於其能對映出創作者的靈魂。
尤其是在藝術市場的角度,這樣的ps變造作品完全是一文不值的,沒有任何的美學價值。
被那位年輕的女藝術評論家討厭也是情理之中的事情。
繼續播放的影片中,螢幕的右上角小彈出一行小字提示。
【伊蓮娜小姐的提醒下,在工作室的查閱資料和與該畫師的對峙溝通後。經確認,這幅畫的原畫出自已故插畫家比爾·芬格1948年所繪製的《蝙蝠俠·致命玩笑》中的第243頁的一格漫畫。
將原本的蝙蝠鉤鎖p成了拿著美元的手後,該畫師以插畫作者的身份將畫稿賣給了頻道。】
【受到版權風險的考慮,印刷該插畫的馬克杯並不會在海伯利安先生的商店上架,頻道保留追究因此造成財產損失的權利。】
“這傢伙慘了。”
廉價插畫師果然不靠譜,竟然敢用人家依然受到版權保護的原畫隨便改兩下就當成自己的畫賣。
這可是商業約稿的大忌。
酒井綱昌嘆了口氣。
他真搞不明白這些網路廉價插畫師是怎麼想的,水平不好也就算了,連人品都不太行。
右側的討論區也開始立刻轉向。
“白痴,我早就說了,這個漂亮小姐姐說的肯定沒錯。”
“我一開始根本就沒有注意到畫稿的手臂……沒想到竟然是變造作品。”
“我跟伱們說,廉價的畫師根本不可信,我的學校一個同學還在網上兼職做插畫師呢,就他那水平,我看猩猩畫的也比他強……”
感謝大家的鼓勵,我努力更新。
。