第27章 國外小說
張祈笙看了下這幾本書。
拿了其中一本較厚的書,《傲慢與偏見》。這本書是國外經典。
上輩子的張祈笙看過的國外書較少,只看過一些最為經典的書。還有一些國外小說,大學的時候在圖書館裡看了不少外國小說。
《傲慢與偏見》,上輩子有看過原小說,並且看過電影。有記憶能力,翻譯起來簡單。
書社經理:“張先生,你還是用白話翻譯?”
“是的,我崇拜陳先生,他倡導白話文,我也想用白話進行翻譯。”
現在有很多的人都在翻譯外國經典,國外小說什麼的都有翻譯。基本上用的都是文言文進行翻譯,或者是半文半白。
純白話還真沒有。
張祈笙只想用白話,記憶裡頭看過就是白話小說,按照記憶直接去寫就行。如果要文言文的話,還需要自己去想去琢磨。耗費時間久不說,萬一有卡殼的情況就更久了。現在的自己用文言去寫,可能會有些不盡人意。
經理琢磨了下,他算是十分開明的,純白話也不是不行,想著價格上低一些:“張笙,翻譯千字一塊大洋,你覺著如何?”
“可以,謝謝經理,這活我接下了。”
二十多萬字,千字一元,那也是兩百多塊啊,可以救急,立馬就答應下來。
《傲慢與偏見》,英國著名女作家簡·奧斯汀代表作,一部描寫愛情與婚姻的小說。小說情節曲折,富有戲劇性,語言清新流暢,充滿機智,是奧斯汀受歡迎的一部小說。簡·奧斯汀,英國著名小說女作家,被譽為地位可與莎士比亞平起平坐的作家。
接下來的幾天,張祈笙都留在了京城大學的宿舍。
幾天後,一月九日,新校長蔡先生要到校發表就職演說。這篇幾分鐘的就職演說,也是上過以後的語文教科書的。
宿舍就是一個單間,除了張祈笙外,還睡了三個人。
幾天下來,幾個室友都聊了不少,算是互相熟悉了。
“老王,你入學考試考的咋樣?”
“我算是偏科了,算數和國文都是甲,外語,不及格。好在也錄取了。你呢?”
“我國文是甲,算數和外語都是乙。”
“張祈笙,你呢?”
“我沒有參加入學考試?”
“啥?老張,你沒參加考試?那你怎麼來的京城大學。”
張祈笙:“我是被保送的,蔡校長給提的名。”
“你的錄取通知書還在嗎?我看看。”
張祈笙把通知書拿了出來。
“還真是?上面還有校長的章。老張,你真厲害啊。差不多該走了,我們一起去學校禮堂,等會兒蔡先生就要開始就職演說了。”
幾個人一起到學校大禮堂去。
大禮堂這兒還來了不少的記者。
除了學校的教授,學生,還有不少的社會人士也到了。
“都準備好了,蔡公,就等您發表就職演說呢。”
禮堂的人紛紛鼓掌。
“看,蔡校長來了。”