華娛:天仙真的太想進步了

第31章 平安夜的失望

顧北聽到喬爾字正腔圓的普通話。

表情微微一變。

從震驚,到困惑,最後才到迷茫。

“這誰教你的啊?”

“華夏區的同事,他們告訴我這是對於一箇中國男人,最大的褒獎!”喬爾認真地回答道。

“你們蘭登書屋的華夏區總部,是設定在京都吧?

教你的那個人,也是京都本地人吧?”

顧北差不多能夠反應過來了。

“你怎麼知道的?”

喬爾略帶疑惑。

這也太好猜了!

蘭登書屋去年剛剛進軍內地,無非就是京都、魔都二選一。

而能夠做出來像姜玟教昆汀‘n·b’和‘s·b’國粹舉動的,也就只有京爺兒了。

估計蘭登書屋聘請的可能還是某個大院的子弟。

“你學的很好,下一次別學了!”

顧北沒有跟他多解釋。

畢竟北美這邊連個‘孝順’的概念都沒有,更別說是理解‘爸爸’這兩個字的情緒價值。

還是太直接了,要是喬爾來一句‘公若不棄,我願拜為義父’,顧北說不定真的考慮一下。

兩人互相告別,顧北讓喬爾以後可以把所有求購版權的,都給拒絕了。

他今天過來,主要是想試探一下,暢銷書作家的身份能不能讓他走一走捷徑。

事實證明,好萊塢用平等的傲慢,俯視著所有好萊塢的外來者。

二十一世紀福克斯和派拉蒙,這兩個七大,更是如此!

顧北更加堅定了之前的規劃,短片、長片、a級製作,還是得靠自己一步一步地往上走。

路過書店,他購買了暮光之城的兩本小說,暮色和新月。

實際上,暮光之城的銷量現在不算太好。

與後世那個全系列超過1.5億冊的恐怖銷量比起來,

現在它只是青少年小說中普通的一個系列。

作為開創了青少年小說改編電影這個型別片,暮光之城系列的電影雖然沒有飢餓遊戲系列成功,但書卻是吃到了最大的紅利。

而現在,青少年小說改編電影的前景,還沒有被人開發出來,也沒有被人認識到。

顧北正好可以吃下這其中的套利空間。

“該如何打動斯蒂芬妮·梅爾呢?”

顧北看完兩本小說之後,陷入了沉思。

他現在已經清楚,對於暢銷書作家來說,改編電影帶來的收益大頭是新增銷量,其次是票房和線下收益分成,最後才是版權費用。

提高版權費用可能有用,但並不是關鍵。

關鍵是,如何將書改編好,好到讓影迷轉化為書迷!

顧北想到了今天見到的猶太裔羅伯特,對他的冒犯,再想到j.k.羅琳對哈利波特系列的掌控。

毫無疑問,沒有比尊重原著更能打動作者。

而且,顧北有一個同為青少年小說作家的身份,能夠讓斯蒂芬妮·梅爾更加相信他。

先從劇本開始。

開啟文娛寶庫。

書籍分類中,《暮光之城》系列的暮色、新月和日蝕,都已經亮起,

代表它們已經被創作出來或者正在創作中。劇本分類之中,

本章未完,請點選下一頁繼續閱讀!

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊