我在歐洲當文豪

第449章 雖百世可也(請選擇訂閱)

這一章吧,其實最開始我是不想寫的。

但又覺得不寫不痛快。

有點不合理,也有點理想化……

算是一次任性吧。

請選擇性訂閱!********布萊恩·格雷澤已經回來了!劉進也沒有留下來的意義,倒不如回去上課。

畢竟,要考試咯。

魔都這邊,有格雷澤,有魔影以及魔都政府,也不會出什麼亂子。

再說了,已經進入尾聲。

整個劇組在經過了近兩個月的磨合之後,猶如一臺精密的機器在運轉,非常流暢。

劉進也幫不上什麼忙!

……

只是,一個電話突然打來,使得劉進不得不臨時改變了計劃。

原本他是準備從魔都直飛圖盧茲。

可小糖阿姨的電話,讓他不得不先前往帝都。

“座談會?”

劉進一聽,就急了。

“糖姨,我可沒興趣搞什麼座談會。

我和那些人,尿不到一個壺裡。再說了,能談個什麼出來?我不想聽他們的批評指點,他們也不可能接受我的觀點。都不是一路人,談個屁啊。”

“小進,我知道你不喜歡這種事情,但這也是國情。

大家需要總結,想要尋找一條文化出海的路子。而從目前來看,你做的最成功。

見個面,聊一聊。

聽得進去就聽,聽不進去就打個哈哈。”

“可我實在是不知道該說什麼。”

“那你就說說你的創作過程……你那幾本書,在國內的成績非常好。

最關鍵的是,大家是怎麼去抓住西方人的口味……也算是分享一下經驗。”

小糖阿姨說起這個,劉進也不好拒絕了。

再拒絕,好像敝帚自珍似地。

他倒是不在意,但……

算了,那就去露一面吧!

小糖阿姨說的這個座談會,是由真理部組織。

請了不少教授啊,作傢什麼的,來暢談一下華國文學,如何在美西方世界走出一條路來。

怎麼走?你首先得精通外語吧。

是,你可以找人進行翻譯,但你能保證,那些翻譯會不會夾帶私貨?很多時候,不是你翻譯了就能在海外暢銷,那是一個極其嚴肅的工作。而華國作家的作品,往往在和國外出版社簽約之後,你的作品就不再由你個人來掌控。

不止是翻譯的問題。

更有文化差異和出版社是否用心的問題。

打個比方,三體很牛逼。

但你得承認一件事,三體的譯者本身也是一個科幻作者,而且是華裔。

他懂華國文化,也瞭解老美的閱讀習慣。

而且對方還是大劉的粉絲……

換個人,試試看?另外,國內很多作家很擅長自我醜化,自我閹割。

在他們的文章裡,華國的形象幾乎成了一個定式……

當然,老外也喜歡這個!即滿足了他的偷窺欲,也滿足了他們的虛榮心,也就成為了某些作品熱賣的原因。

你想寫一個華國人振奮自強的故事?對不起,我們不愛看。

……

就這樣,座談會在某知名大學裡如期舉行。

與會者也都是德高望重的前輩和學者。

會議開始,還算正常。

大家討論《老人與海》、討論《困在時間裡的父親》,對作品的質量,也讚不絕口。

但隨著座談會的深入,不可避免的談到了《美麗人生》。

“我認為,美麗人生的故事固然精彩,卻隱藏著過多的個人情緒,破壞了故事的核心。更何況,故事裡有很多虛構的內容,有刻意抹黑的嫌疑,個人以為不妥。

改開這麼多年來,我們的經濟發展卓有成效。

但不要忘記了,在這個過程中,我們得到了很多外力的幫助,比如小日子。

他們給予國家發展以巨大的助力,可我們還沉浸在過去,對於兩國的交流和發展,會產生很壞的影響。我一些在小日子的朋友告訴我,美麗人生傷害到了他們的感情。

對了,我聽說這本書要拍成電影?

小劉要慎重一些,以大局為重……畢竟,經濟發展是我國當前重中之重。

過去的事情,該放下,可以暫時放下。”

說話的,是某知名大學的教授。

小糖阿姨作為電影協會的副會長,也參加了這次座談會。

當對方開口之後,她的臉色就變了。

可是看會上的反應,有不少人表示贊同。

認為劉進之前創作的《美麗人生》和目前正在發行的《絕兇獸之瞳》,過於不合時宜。

劉進沒有開口。

平靜坐在那裡,一言不發。

本章未完,請點選下一頁繼續閱讀!

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊