莫斯科的浪漫故事

第44章 春晚後的節目

今天是中國的除夕,莫斯科和中國有著5個小時的時差,傍晚的時候,給家裡打電話,透過電話都能聽到國內熱鬧的鞭炮聲。

中國的同學們湊在一起看春晚,安德烈和達裡克也跟著湊熱鬧。

作為清一色中國人的7樓自然成了大家歡聚的主場。

小星的寢室裡又搬來2個新來的女孩子。

我之前一直不知道,安德烈原來對東方人有臉盲症。

他能認出來的中國女孩,只有小星,金麗,秋思,李白玲,苗苗和子梅。人一多他就開始分不清誰是誰了。他還經常把越南人,韓國人和中國人弄混。

我現在有點理解,他和東方人打交道的困惑在哪裡了。

而且,秋思,子梅,李白玲就是他的模版。

我一問是個什麼樣的人,他就說像秋思,像李白玲或是像子梅。當我見到他描述的人我就向安德烈抱怨——她們哪裡長的就像了,差別大了去了!

在安德烈眼裡,這三個人就足以涵蓋全部他見到的中國女人的外貌了。他告訴我,他用了很長時間才把金麗和李白玲分清楚。

小星和子梅他知道她們是兩個人,可是在安德烈眼裡她倆是長得酷似的兩個人。

所以,和我們記住同胞的臉不同的是,安德烈主要記住的是中國人的體態:高矮胖瘦,也難為他了。

他說小星屋裡那兩個新來的女孩長的一樣。

我一看除了身材差不多,幾乎沒有相同的地方。

可是安德烈說,他們就是長的一樣,一樣的身材,一樣的膚色,一樣顏色的頭髮和眼睛,一樣的臉型,一樣的眼睛,一樣的嘴。

我和他講了半天她們的區別,安德烈最終同意了我的說法了:

——“你說得對,琳娜!我看出來了,她們長的還真不一樣,一個好像比另一個高一點!”

我崩潰了!!

不過有的時候他居然很快就能分辨出哪個是中國人哪個是越南人,我還奇怪呢,這時候難道他的觀察力又好了?

後來,安德烈向我解釋,他根本不是從長相上分辨出來的,是從說話的發音習慣上分辨的。中國人的發音和越南人有很大區別。漢語的舌尖音比較多,而越南語的鼻音較重。

看完春晚,我們上樓,我和秋思說在國內時,每次看完春晚都覺得好睏,可是在莫斯科就不困了。

我意猶未盡,問秋思你們還有什麼活動?

秋思沒說話。達裡克回答道:

——“我繼續陪秋思過節,讓安德烈也陪你好好過個節吧!”

本章未完,請點選下一頁繼續閱讀!

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊