莫斯科的浪漫故事

第87章 德語信函

——“琳娜,你怎麼回去?要不要我順路送你回家?”

——“不用了,謝了!謝爾蓋,安德烈來接我了。”我回答道,我抬下巴指向安德烈。

謝爾蓋看到了安德烈微笑著和我說道:

——“那好吧!琳娜,祝你週末愉快!向你男朋友問好,謝謝他的幫助。”

——“週末愉快!”我對謝爾蓋笑笑。

謝爾蓋說完轉身走向停車場,我向安德烈跑過去。我撲向安德烈高興地說:

——“你早就到了嗎?親愛的?”

安德烈摟著我,笑著看著謝爾蓋的背影說道:

——“那個人就是謝爾蓋吧?”

——“是的。”我回答道。

又到週末了,一週以來緊張疲憊的我此刻坐在安德烈身旁,神經徹底地放鬆了,我看向開車的安德烈,一種特別的幸福感油然而生。

謝爾蓋的函件對於安德烈似乎真是小菜一碟,他沒用兩個小時就翻譯完了。

我把譯文發給謝爾蓋,和安德烈好好地度過了兩天的休息日。

週一開會。

謝爾蓋對我說,謝謝你了,琳娜!檔案我已經發給漢堡了。請再次向你男朋友轉到我的謝意,他真的幫了大忙!

我笑著說,這個對他不太費事,您也不用和他太客氣了。

謝爾蓋接著說:

——“安德烈是瑞士人吧?”

——“您怎麼知道的?”我很驚奇謝爾蓋能看出來這個。

——“我看他的函件上單詞的寫法發現的。”謝爾蓋回答道

——“他的譯文有什麼問題嗎?”我很吃驚地問。

——“沒有問題,就是瑞士德語的有些單詞的拼寫末尾是兩個s,和德國德語就這個區別。”謝爾蓋說道。

——“我不懂德語,我還真不知道他們之間還有區別。”我說。

——“你男朋友肯定說的是官方德語,不是瑞士的德語。官方德語和標準德語基本上沒什麼區別。不過話又說回來了,就算德語在德國本土語言也存在差異!”希爾蓋說

——“我覺得安德烈有些思維混亂,他的語言都是混合法語和義大利語的。”我笑著說。

——“這個太難避免了,瑞士德語受法語和義大利語的影響太大了。”謝爾蓋笑著向我解釋到。

聽著謝爾蓋跟我聊著那些歐洲的語言,我心裡想,都是些神仙!我才不關心那麼歐洲的事呢,我還是說我的漢語吧,這個他們誰也說不了!呵呵……

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊