吟遊詩人又幻想了

第26章 出賣

翌日凌晨。

山間亮起第一抹魚肚白的時候,唐奇試圖向裝貨的凱瑟琳解釋:

“昨晚你誤會了……”

“我明白,唐奇先生,你不必感到拘謹。昨天我只是被,嚇到了,當然這並不意味著我不尊重朋友的取向。

相反,我願意支援你——哪怕它有些獵奇。”

傳聞中,吟遊詩人們的喜好總是千奇百怪。

原來這不是傳說。

“我還是有必要向你解釋一下,我喜歡女人。”

“庫魯原來是雌性嗎?”

“我說的是女人!具有明顯人類女性生理特徵的人類——額,類人型生物!”

凱瑟琳眨了眨眼睛,試圖理解這複雜的長難句:

“我明白了……你是多取向,對嗎?”

唐奇腦海中想象了一下。

人類、精靈、獸耳娘、魅魔……

最終點了點頭。

凱瑟琳也在腦海中思考了一陣。

明顯女性特徵?

人類、雌地精、奶牛、紮成女性模樣的稻草人……

理解道:“沒關係,星梅鎮是一座包容的小鎮。”

她真的理解嗎?

唐奇有些懷疑。

凱瑟琳怕他難堪,連忙道:

“放心,我也有一位取向不同的朋友,不會因此而歧視你。”

“我放棄說服你了。”

唐奇緊跟著凱瑟琳,往貨車上搬去了最後一箱星梅。

姑娘擦了擦額頭的汗水,說道:

“三百公斤的星梅,都在這裡了。趁著還沒人起床,早些把它們運送到莊園去吧。”

“這些數目一共花去了多少?”

“如果你去購置,霍爾茨應該會賣你同商隊一樣的價錢,大概在13枚金幣左右。

但他以為是我想多購入一批,為此省去了3金幣。”

“多虧了你,不然我更要肉痛了。”

這下只剩下10枚金幣了,甚至不夠去鐵匠鋪買一柄尚可的長劍。

不知道搭順風車的費用該是幾何?

唐奇下意識認為不會便宜。

“對了,如果要吸引他們注意力,作為詩人,你或許用得上這個。”

凱瑟琳匆匆回到酒館,不久後,拿出一把尤克里裡——

和唐奇壞掉的那把魯特琴外形相似,只是這把琴要更小、更精緻、更容易便攜,並且只有四根弦。

棕木上雕刻著橡樹,很像酒館庭院的那一棵。

“這是我母親生前經常使用的琴,我總會趴在她的腿上,聽她唱些鄉間民謠。

它能彈的調子不多,但至少能讓你的歌聲沒那麼幹燥。”

“算我借你的。”

唐奇的確需要一把樂器,欣然接過,

“那就只剩最後一個問題了。”

“什麼?”

“我不會驅車。”

唐奇指了指“哞哞”的老牛,這是凱瑟琳自家養的苦工。

凱瑟琳見狀,只好一腳蹬上了車頭,向唐奇伸出纖細卻粗糙的手掌:

“那就只好請你為我家的勞力伴奏了。”

唐奇握住她的手,借力一併坐在了車頭。

這農家女孩驅車的樣子,從容地像位領兵的騎士。

她一聲輕叱,車前的老牛便抬起緩慢的步伐。

一縷晨曦穿過山間,籠罩在鄉間的土路上。

映照著泥濘的車轍,指引著未知的前方。

“rua!”

在悠揚的琴聲,與狗頭人的呼喊中,他們抵達了領主的莊園。

可唐奇很快便笑不出來了——

他發現浩浩蕩蕩的商隊,就站在大門前,等待他們的光臨。

這意味著,計劃還沒開始實施,就已經暴露了。

“媽的,被賣了。”

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊