機械研究所辦公室。
任春生正一邊拿著英漢詞典,一邊對照著軟體上的英文進行翻譯。
此時,李建國卻是一把推開了門,急急忙忙拉著蘇明走了進來。
“嗯?”
看著去而復返的李建國,任春生愣了愣,“時間過去這麼久了,你都回來了?”
說著,還打量了一眼旁邊的蘇明,“你把人廚子帶來了?”
神特孃的廚子帶來了。
李建國又好氣又好笑,這位好友向來便是如此,鑽研東西起來廢寢忘食的。
這一類的笑話鬧了不少,但正是因為這股勁頭,才讓任春生四十歲出頭的年紀當上了所長。
“他不是廚子,是我在外面遇到的,他說能做ACD的漢化,你知道漢化是什麼嗎?”
任春生搖了搖頭。
“他還會使用CAD,說可以教我們怎麼用!”
此話一出,任春生“蹭”的一聲便站了起來,一臉驚喜的盯著蘇明,“你真會使用CAD?”
“任所長,李主任說得不錯,我的確會用,我還能做漢化包,就是將CAD的所有功能進行漢化翻譯。”
蘇明點了點頭,有些感慨地看著眼前這位前世的導師。
前世,這位導師對自己頗為照顧,只可惜的是,去世得太早。
“好啊,真是太好了,小夥子,來,你教教我,這行英語是什麼意思?我對照著詞典找了半天,也沒有翻譯出來。”
任春生激動地將蘇明拉到了電腦前,指著上面的一行英語說道。
像90年代初的這一批社會中流砥柱,其實很多人都不怎麼會英語。
畢竟他們讀書的那個年代,情況實在是特殊了一些,會一些簡單的口語就已經超越了大多數人。
很多人也是隨著改革開放,才開始苦學英語。
那些學不進去的,逐漸被淘汰,學有所成的,自然就一路高升。
前世的任春生,就是很好的例子。
“這句話啊,這句話的意思是……”
蘇明看了一眼上面的英語,雖然重生了,但前世的知識都還在。
身為華清大學博士生,別說英語了,蘇明會的語言,多達七種。
隨著蘇明的解釋,任春生眼睛一亮,“這樣啊,原來是這樣,那你快說說,這一步要怎麼操作?”
蘇明演示了一遍後,任春生欣喜地一拍手。
“好,好啊,原來這玩意兒這麼簡單。”
“小夥子,你說的那個漢化包,大概多久能做出來?”
蘇明想了想,以現在的電腦效能來說,少說也得一個月的時間。
如果自己加班加點地做,那也得半個月。
“任所長,漢化包至少要二十天的時間!”
蘇明還是留下了一些時間,畢竟順虹的事也多,萬一耽擱了,時間也不好說得太滿。
“二十天啊!”
任春生摸了摸下巴,猶豫地道:“能不能快一點?”
“如果能在一週之內搞定,那是最好的。”
一週嗎?
蘇明沉思了起來。
漢化包最重要的就是相容性,要確保其與目標軟體的版本相匹配,避免因版本不相容導致漢化失敗或軟體執行異常。
如果是後世的CAD軟體,蘇明倒是可以說一週之內做好。
畢竟軟體的基層程式碼那些,他都很熟悉,就算不是專業程式設計師,機械學也涉及了一些程式碼問題。
以他的知識儲備,做出來不難。