克繫世界裡的奧特曼

第65章 窺見世界的一角

不確定,還沒有足夠的證據。他更傾向於是這位畫家的幻想。

“現代人對生命及生命背後的力量了解多少?過去,魔女是存在的,被魔女唸咒喚來的東西也是存在的。咳,你看看今天這些人吧,在那些自詡為畫家、團成個俱樂部的傢伙的頭蓋骨裡都是淡粉色的東西,任何一幅逾越了街上茶會的氛圍的畫都足以把他們嚇得發抖、抽搐!”

畫家表達了對於現在那些釣名沽譽之輩的強烈不滿。

“唉,不都是這樣嗎?”威爾遜嘆息一聲,“天才在每個時代都是少數,庸庸碌碌之輩擠佔了世界上的大部分。這種具有著扭曲魅力的畫作確實不怎麼受人歡迎。”

在威爾遜的刻意之下,畫家很快就和他熟絡了起來,差點引為知己。

畫家略顯忐忑地帶著威爾遜參觀了更多的畫作。

他沒法具體地形容這些都是什麼畫,畫家用極為單純的筆觸畫出的東西——是那樣駭人聽聞、充滿褻瀆的恐怖,可憎得令人難以置信。那些畫的背景,大體上都是老教堂的墓地、幽深的森林、面朝大海的斷崖、磚砌的隧道,鑲著嵌板的舊房間、簡素的石砌地窖等等。

他在前景裡描繪的人物充滿了瘋狂和畸形,完全不是那種將人和動物的肢體胡亂拼湊出來的東西,他筆下的人物幾乎沒有一個還保留著完整的人類形貌,但幾乎每一個人物又都帶有不同程度的人類特徵。它們大多用兩足直立、身體前傾,看起來就像一群狗;那彷彿膠皮一樣的面板,使人心生厭惡。

要不是威爾遜親眼見到了西利贊那種噁心到了極點的怪獸,在看到這樣的畫作的時候估計就要感到反胃了。

但這些畫似乎透露出來的不僅僅是這些,畫家所描繪的不是搖盪的、五光十色的、如蜉蝣般短命的夢境,而是冰冷地、充滿諷刺地倒映出了穩定、機械、毫不動搖的恐怖。

畫家徹底地觀察了那個世界、卓越地描畫了那個世界、斷然地直面了那個世界、堅決地表現了那個世界。

威爾遜越是欣賞著這些畫作,越是震驚地瞪大了眼睛。

他似乎看到了一個黑暗壓抑的世界展現在了他的眼前。

他之前問的那個問題的答案似乎就呈現在了他的眼前,這些東西是真實存在於這個世界上的,活生生的,血淋淋的,令人憎惡恐懼的。

某種看不見的恐怖和黑暗正透過小小的畫布冷冷地和他對視,那僅僅只是冰山一角,在祂的背後,是一整個沉淪汙染的世界。

是啊,畫家從頭到尾似乎都是在描繪同一種怪異,那麼除了這種一樣的存在之外,到底還有多少隱藏在這個世界之上呢?

威爾遜轉過頭來,注視著畫家的眼睛。

也許並不是他的錯覺,這位畫家的臉上的特徵和表情,似乎也在逐漸地向著畫上的它們靠攏。

閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊