激情年代:開局成為七級工程師

第12章 周廠長

“請進。”

就在江成忽悠著張工正起勁的時候,門口又傳來了敲門聲。門其實是虛掩的,沒關上。但工程師的辦公室也屬於領導辦公室,一般人來這邊得敲門得到裡面的人允許才能進來。

張工聽到敲門聲,先喊的請進。

“張工。”進來的人先客氣的跟張良打了一個招呼,然後望想江成繼續道:“江工,周廠長讓我過來詢問一下您忙不忙,不忙的話去那邊一趟。”

“這個周廠長真是的,江工,看樣子今天不能一起去車間了。你先去周廠長那邊,下次我們再一起去車間看裝置。”張工聽到是周廠長找江成,有些沒好氣的說道。

“張工,那我先去周廠長那邊一趟了。”江成也沒有想到今天來上班,周廠長會派人來找他,對張工有些抱歉的說道,剛才還說等會就一起下車間去看看的。

張良點了一下頭,表示不用在意他,然後在辦公室找了一頂工作帽先一步離開了辦公室。

江成則是跟著來通知的人員去了周廠長的辦公室,周廠長叫周國亮,四十歲出頭。沒解放之前是某編號廠的一個幹部,也算是部隊出身。

到了廠長辦公室,派來通知他的人就轉身走了,讓江成進去就可以了。

“周廠長,你好。”江成走進辦公室後,客氣的跟著周廠長打著招呼。

“江工,趕緊坐。本來昨天就想跟你好好聊聊的,不過陳主任說老李帶你辦入職手續後就去街道辦了。”周廠長見江成到來,也是直接起身招呼他,並且拿出自己的茶葉給他泡了一杯茶。

“周廠長,你這太客氣了,這茶葉給我喝就是浪費,我不會喝茶。”江成對於周廠長的熱情有點不太適應的說道。

作為一個七級工程師,在地位上雖然不比一個廠長差。可畢竟是在機械配件廠任職,在崗位上,多少是要配合廠長的一些工作的。

面對廠裡的一把手這樣熱情,江成還是不能像面對其他人那樣自然。

“有啥浪費的,不會喝那就更要多喝,喝習慣了就自然會了。江工,上面把你調到我們機械配件廠,我也是很驚喜呀。在工作上有什麼需求可以直接跟我說,廠裡會盡量配合你的工作的。”周廠長認真的說道。

對於周廠長來說,廠裡能有一個七級工程師,那真的是寶貝,得當祖宗供著。

前天江成剛到昌城,一些地方上的單位領導就來詢問情況了。還有一些跟機械配件廠相關的單位,也打電話來詢問訊息。

廠裡來了一個七級工程師,有驚喜也有很大的壓力呀。要是機械配件廠不折騰點動靜,對外都不好交差。

而周廠長也不想給江成施加壓力,沒有說他來到機械配件廠,有多少人關注著。

“周廠長,還真有一件事情想找你彙報一下。我回國的時候在美利堅帶了幾本機械動力學的書籍想翻譯一下,不知~~。”

“需要翻譯書籍?可以聯絡一下市裡的出版社,那邊有翻譯部門可以幫忙翻譯書籍和資料的。”

沒等江成說完,周廠長還以為他是想找人翻譯一下書籍,直接插話說道。

“周廠長,我不是那個意思,我是想問我自己翻譯書籍的話,有沒有額外的翻譯費拿。”江成有些厚著臉皮的詢問道。

“自己翻譯?”

周廠長沒想到江成詢問的是這個,之前廠裡有時候也有一些翻譯的需要,比如一些裝置的說明書或者資料什麼的。

蘇聯那邊的裝置都是俄文,張工能看懂,但下面的裝置機修工不一定看的懂。翻譯也是委託出版社那邊的翻譯組進行翻譯的。

出版社那邊有很多兼職的翻譯人員,因為現在跟蘇聯的關係好,很多人在學校俄語。所以翻譯俄語的最多,也最便宜。

翻譯俄語,一千字可能就兩三塊錢。張工也沒心思去翻譯一些裝置的說明書,都是廠裡花錢找人翻譯的。

但英語的話,現在國內能翻譯的比較少,翻譯費用會比較高。一本十萬字的書籍翻譯下來能有五百到一千的翻譯費用。

而翻譯書籍,不一定是廠裡出錢,如果是可以公開的教程類書籍。可以先拿去有關單位進行申請,然後由國家出錢進行翻譯。

具體流程周廠長也不清楚,但江成想掙翻譯的錢,如果只是一些資料和檔案,又是可以公開給其他人學習翻閱的。廠裡就可以自掏腰包給江成一筆翻譯的費用。

但江成帶來的書籍要翻譯,得先拿去申報。到時候就算江成自己翻譯,也要稽核內容,透過了才能給翻譯費。

不過江成如果只是空閒的時間多,想兼職當一個翻譯員掙點外快,這年頭倒是真的容易。特別是他會的是英語,是屬於比較稀奇的翻譯種類。

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊