帶著空間穿年代,科研大佬有點甜

第49章 中級翻譯員

接過蘇暖暖的試卷,孫國生開始批改。

他把前面的基礎題型批改完,發現竟然沒有任何錯誤。目光就放在了後面的翻譯題型上。

孫國生髮現蘇暖暖翻譯出來的文章,不僅語句貼合,情感表達也完整,翻譯的十分準確。

等他把試卷批改完後,只有最後一篇文章中出現了一個錯別字,扣了一分。

再次看向蘇暖暖,孫國生的眼睛都要放光了。

“蘇暖暖同志,你的英文水平很高啊。”

對於孫國生毫不掩飾的誇讚,蘇暖暖靦腆地笑了笑,實則內心已經驕傲地叉腰了。

孫國生看著面前的女孩,眼睛動了動,問道。

“蘇暖暖同志,我覺得以你的水平,可以透過中級翻譯考試。你要不要參加?”

“中級翻譯考試?”

蘇暖暖有些意外。她不知道這個年代等級翻譯考試的難易程度。原本以為得到初級翻譯證就行了,沒想到孫國生竟然覺得她能透過中級翻譯考試。

孫國生以為蘇暖暖不感興趣,就開始勸說對方。

“中級翻譯員的待遇比初級要好許多。初級翻譯員每翻譯一千字才20塊錢,中級翻譯員每翻譯一千字就要45塊錢。而且,只要你透過了中級翻譯的考試,我們還會每個月給你十塊錢的補貼。”

其實,這十塊錢補貼之前是沒有的。但是,誰讓國家現在缺少外語人才,尤其是英文專業的。為了鼓勵大家學習外語,今年才制定了中級翻譯員每個月可以領十塊錢的補貼。

蘇暖暖聽了,眼睛一亮。

她來新華圖書館的目的就是為了賺錢,十塊錢雖然不多,但是有了這筆錢,她就有更多的理由寄東西給家裡人。

蘇暖暖沒有任何猶豫,就同意了繼續參加中級翻譯員的考試。

孫國生聽了很高興,蘇暖暖的英文越厲害,就能翻譯更多的檔案。這讓他這個圖書館負責人怎麼能不高興。

當即他從櫃子裡面又拿出來一個檔案袋,從裡面取出來一份試卷,遞給蘇暖暖。

中級翻譯的試卷比初級要難很多,沒有了基礎題,只有長短句的翻譯,背面更是多了兩篇文章需要翻譯。

同樣給了兩個小時的答題時間,蘇暖暖看了一遍試卷,覺得能應付,就開始答題了。

由於這次寫的字有些多,蘇暖暖加快了答題速度。不過,還是用了一個半小時,才把試卷寫完。

但是,和上次不同的是,蘇暖暖這次沒有直接把試卷給孫國生。而是,反覆檢查了兩遍。

蘇暖暖的英語即使再好,但她也不是專業的翻譯人員,有些專有名詞還是很陌生的。她只能聯絡上下文,靠猜翻譯。

孫國生見蘇暖暖仔細地檢查試卷,心裡閃過滿意,覺得蘇暖暖還會很謹慎靠譜的。看來上一張試卷太簡單了,蘇暖暖才不檢查就上交。

覺得沒有什麼問題了,蘇暖暖才把試卷交給孫國生。此時,距離兩個小時,還有十五分鐘。

孫國生很期待蘇暖暖的答題情況。所以,在她把試卷交過來的時候,就迫不及待地開始閱覽。

拿起紅筆開始在她的試卷上勾勾畫畫,前面的長短句翻譯沒有任何錯誤,孫國生滿意地點點頭。

不愧還是京市大學的大學生,這英文水平快要趕上他了。孫國生看了前面的很滿意,又繼續批改後面的文章翻譯。

本章未完,請點選下一頁繼續閱讀!

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊