力量,正是我為王的理由!

第199章 襁褓

尼古拉斯忐忑的問:“觀星者小姐,您是不是查到了些什麼?”

“恰恰相反,磐巖先生,我沒找到哪怕一條跟‘斯沃德林堡’有關的資訊,是的,一條都沒有,這才是最大的問題。”

“沒有?”尼古拉斯愣了一下,他這一週期中設想過各種各樣的可能,唯獨沒想到會是這種結果,但他是個聰明人,立刻便初步意識到了問題的嚴重性。

斯塔菲斯停頓了一下,留給他思考的時間,又小心翼翼的看了一眼圓桌另一側,周身燃燒著火焰的身影,見褪色者先生並未表態,才一字一頓說道:

“這意味著,費奧蘭帝國境內,可能根本不存在一座,名叫‘斯沃德林堡’的城市。”

“斯沃德林堡......不存在?那我......還有納迪婭......”

從那副不可思議、震驚、甚至開始懷疑人生的神情能看得出來,年輕的先生非常難以接受這個說法,但還是在努力控制情緒。

羅德由於不是當事人,再加上前世各種文娛作品中花裡胡哨的腦洞已經見識過不少,多少要淡定一些,但同樣感覺這樣的展開,有些細思極恐的味道,並不免產生了一些聯想。

灰髮的魔女輕聲安撫道:“磐巖先生,你能夠坐在這裡,已經足以說明一些問題,請你先冷靜下來。”

“哦,是的,是的,非常抱歉。”

尼古拉斯一手按在自己胸口,做了幾輪深呼吸才讓自己初步冷靜下來:

“褪色者先生,還有觀星者小姐,請原諒我的失態。”

“這沒什麼,磐巖先生,遇到這種事一時間難以接受,也是人之常情,”

羅德擺擺手,表示沒有在意,見他冷靜下來,才問道:

“使用喚勾指藥後,除了你自己的召喚符印外,是否還看到過什麼對你而言比較奇怪,嗯,或者超乎常理的東西?”

羅德指的自然是黃金樹,那偉岸的姿態和灑落的金色光輝,只要能看得到,就必定不可能忽略掉。

“奇怪,超乎常理......”

尼古拉斯仔細咀嚼著這兩個詞彙,隱約意識到褪色者先生是在引導他,但花了幾分鐘時間,仔細回憶著每一個細節,但仍然一無所獲,除了那陣啼哭聲和那神奇的金色印記之外,他的生活似乎一切正常,只好略帶迷茫地應道:

“抱歉,我想沒有,褪色者先生。”

“沒有?也就是說,即便使用喚勾指藥,尼古拉斯也看不到黃金樹......難不成他所處的是一個黃金樹不存在的時間線?又或者他來自未來,‘斯沃德林堡’只是‘現在’還不存在而已?”

三人此前為了約定集會時間,而互相同步計時方式時,似乎也確實沒有提及過當前的年份,只簡單同步了月份和日期。

再加上知曉「水銀之王」這位古神的存在,羅德不由得產生了這樣的聯想,但他又隱約覺得,磐巖先生所面臨的,應該不是這方面的問題:

【水銀之眼】在圓桌廳堂中,似乎得到了強化,能夠看到兩位‘網友’的面板,但其中沒有任何相關資訊的體現。

同樣源自那位古神的【時空律動】,或許也會像【水銀之眼】一樣有些變化,但羅德並未感覺到尼古拉斯身上有任何異樣。

雖然這不算什麼強有力的證據,充其量只是一種猜測,但年輕的騎士還是更傾向於相信自己的直覺。

拄著下巴思索時,羅德突然注意到一個之前未曾在意過的問題,看向仍有些坐立不安的尼古拉斯:

“說起來,磐巖先生,‘斯沃德林’這個名字,是什麼意思?”

羅德那個莫名其妙的語言通曉能力,對一些名字,尤其是地名的翻譯非常奇怪,有時會翻譯出具體含義,有時則不會,這似乎因人而異。

比如‘米德蘭’這個名字,在有些人口中,只是一個無意義的發音,換了其他人說,則表示中央的土地。

這讓羅德想起了前世一些耳熟能詳的地名,他雖然從未深究過,只記得發音,但實際上每個名字都有其特殊意義在內,並非真的只是一串毫無意義的音節。

由此羅德產生了一些猜測:

“語言,表現形式上只是一幅圖形或一段聲音,其具體含義是由人賦予的,那麼我的語言通曉能力生效與否,會不會取決於說話的人,是否為音節或圖形,賦予了具體而明確的含義?”

雖然這同樣也是一個猜測,目前還徹底沒弄清這其中的規律,但至少羅德認為,‘斯沃德林’這個在他聽來只是一串無意義發音的名字,應該也有其具體的含義。

“褪色者先生,為什麼會突然問起這種事?”

這是斯塔菲斯的第一反應,隨即她又意識到,這位偉大者既然特意提及,必定有其深意:

“所以,這是一個提示?祂在藉此提醒我們?”

由於對費奧蘭帝國的官方語言瞭解有限,沒有從自己的知識儲備中找到答案的魔女,目光炯炯的看向圓桌另一側。

然而令斯塔菲斯感到意外的是,磐巖先生聽到這個問題,明顯呆愣了一下,然後深深皺起了眉頭:

“聽您這麼一說,我好像確實從未在意過這一點,‘斯沃德林’,以瑟瑞裡克語而言,這個發音似乎沒什麼特定的含義,不僅如此,聽起來也很奇怪,完全不像是瑟瑞裡克語的發音習慣......”

瑟瑞裡克語,費奧蘭帝國的官方行政語言,同時也是尼古拉斯的母語。

“沒什麼特定的含義?不像是瑟瑞裡克語的發音習慣?”

灰髮的魔女小姐感覺自己隱約抓到了重點:

“或許我陷入了慣性思維中,下意識認定這個名字是費奧蘭帝國的官方語言,如果這個名字不是瑟瑞裡克語,而是其他語言呢?‘斯沃德林’這個發音,聽起來倒有點像是通用語......”

仔細回憶了一番,斯塔菲斯竟真的找到一個比較生僻的,發音與‘斯沃德林’相近的詞彙,想起它的具體含義後,魔女好看的眼眸睜大了些許。

她先是看了一眼坐在圓桌斜對面,周身燃燒著火焰,神秘莫測的身影,內心愈發敬畏,見祂沒有任何表態,將這當做默許後,才看向另一側神色不安的年輕人:

“磐巖先生,我剛剛想起,在通用語中存在一個發音與‘斯沃德林’相近的生僻詞,它的含義是......”

“襁褓。”

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊