華娛:從飛輪海開始

第95章 組合的歌曲 (求訂閱)

那種沒有中文版本的歌曲,他只把曲子寫了出來,然後準備請個有才華的作詞人幫忙寫詞。

很快,吳焯抄下了三首歌,一首還需要找人重新填詞的《sorry, sorry》。

另外兩首則是exo前世就有中文版的《上癮》跟《蝴蝶少女》。

啪啪!

彈了彈紙張,看著上面的詞曲,吳焯一臉滿意。

他直接把韓語版與中文版都寫了出來。

說起韓語,他前世為了學這些歌曲,可是整整學了大半年的韓語,說話都一股泡菜味……

將詞曲收好,吳焯打算後天一起交上去。

呂世玉在飛輪海第一張專輯的時候就曾有意向打入韓國市場。

可惜《飛輪海》這張專輯不給力,沒能在韓國引起一點水花。

現在,自己拿出中文版的歌曲,還順帶連韓語的版本都拿出來了,呂世玉恐怕要興奮得睡不著覺。

不僅呂世玉興奮,恐怕可米這邊也會非常激動,畢竟,飛輪海要是在韓國火爆,飛輪海的電視劇可就有銷路了。

……

8月9日,吳焯拿著寫好的歌曲再次來到華研唱片。

將自己的個人唱片歌曲以及飛輪海的組合歌曲一起拿給呂世玉看。

呂世玉先看了吳焯為他自己準備的個人唱片歌曲。

如果是普通人,不聽小樣,只看詞曲,他是看不出這些歌曲的好壞的。

但呂世玉不同,他是專業製作人,評判一首歌的好壞是最基本的職業操守。

或許他也不知道這些歌曲具體會不會受到歌迷喜歡。

但他能評判出這些歌曲到底值不值得製作發行。

“我有些後悔讓出歌曲的版權了!”

半響,呂世玉放下詞曲,嘆了口氣,一臉複雜的看向吳焯。

吳焯裝作沒聽到,“你可以看看那幾首,這是我為組合創作的歌曲,兩首舞曲,一首偏向抒情的。”

聞言,呂世玉也顧不得後悔,拿起吳焯寫的組合歌曲。

起先他不還在意。

這幾首歌的質量雖然不錯,但還不會讓他再吃驚。

但當看到吳焯寫的韓語歌詞以後,他終於忍不住吐槽,“什麼鬼,你會韓語?”

“韓語、日語、英語我都會,喔!粵語雖然說得不是特別好,但唱歌是可以的。”

吳焯淡定的點頭。

“你……”呂世玉看著吳焯腦袋,突然有種想把這腦袋劃開看看的想法。

“你不用這麼看我,我語言天賦比較好,這世界上比我厲害的人多了去了。”

吳焯明白他的想法,說了一句。

“真特麼離譜!”呂世玉心裡暗罵一句,一個破高中畢業的傢伙,居然是特麼天才,真是日了狗了。

心裡罵著,他仔細看向手裡的詞曲,半響,突然抬頭,“你寫兩個版本,是想直接製作兩個版本的歌曲?”

“公司不是一直想把飛輪海推向韓國嗎?我覺得可以用這張唱片探探風。”

吳焯點頭。

還是那句話,不能韓國組合可以來中國,中國的組合不能去韓國吧!單方面進攻有什麼意思,你來我往才有意思嘛!

飛輪海在顏值這塊沒得說的。

只要歌舞達到水平上,他不信有這些前世在韓國大火的歌曲,飛輪海在韓國會沒有作為。

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊