我在俄國當文豪

第88章 屠格涅夫的文學預言

就比如他曾預言一位法學生阿普赫青,將會憑藉他的詩才擁有不下普希金和萊蒙托夫的聲譽。

事實證明確實是胡扯。

再就是老屠有時候確實有點不靠譜,就比如他有一次興高采烈地跑到涅克拉索夫那裡,說他聽到一位青年朗誦自己的處女作,那篇作品是如此美妙,以至於他都只好擱筆,以免在這位才子面前露怯。

並且讓涅克拉索夫趕緊拿到這篇稿子,這篇稿子將會為雜誌增加五百個訂戶。

結果等涅克拉索夫好不容易拿到後,卻發現這篇小說滿篇的公爵夫人、伯爵夫人,滿口浮華的辭藻的同時,還有很多晦澀的哲理性議論。

而事到如今,屠格涅夫也已經不止一次地在眾人面前開口預言道:

“各位!你們就瞧好吧!米哈伊爾,親愛的米哈伊爾!他將會是我們這個時代最出色的作家之一!甚至沒有之一!他在詩歌這一領域也將擁有不下普希金和萊蒙托夫的聲譽!”

米哈伊爾:“.”

說真的,你別真給我奶死了

還是說你想借此挽救一下你的文學預言信譽嗎,屠格涅夫你這傢伙

順帶一提,老屠在別林斯基的壓力下將自己那篇小說完成後,便火急火燎地去鄉下沉澱了。

說是沉澱,但大機率就是在躲避別林斯基的追殺了。

言歸正傳,米哈伊爾客氣歸客氣,但是能不能上雜誌,肯定還是要看作品的質量的。

對此米哈伊爾多少也有一些自己的審美和判斷,畢竟他的閱讀量確實不算小,加上這陣子一直在努力學習,簡單看一看還是可以的。

而送到他手中的這些稿子,有些沉悶的不像話,簡直像是從上個世紀挖出來的一樣,有的比較平庸,無功無過,再有的攻擊性多少是有點太強了,看的米哈伊爾那是眼皮直跳。

不過攻擊性強並不意味著文學水平就強,文學作品總歸不是宣傳的口號,當口號的成分過多時,一般也就稱不上是好的文學作品了。

另外跟這位攻擊性非常強的青年的會面,也是讓米哈伊爾印象深刻。

對方不僅毫不怯場,而且張嘴就道:“我是從您的作品裡走出來的!但或許是那該死的審查制度限制了您,讓您無法暢所欲言。所以我願意將我從您的作品裡感受到的東西全部寫出來。”

米哈伊爾:“.”

好,很有精神

只不過你這樣寫,審查那一關是肯定過不了的。

不管怎麼說,米哈伊爾還是將這篇稿子收了下來,準備再送到別林斯基那裡請他過目一下,看看究竟有沒有刊登的可能。

還是那句話,專業的事情就要交給更專業的人去做,所以米哈伊爾從來就不輕易對某篇稿子下結論,只是跟別人一起商量,聽聽他們的討論和意見,不過到最後,還是會有很多人將目光投向他,然後讓他來做最後的決定。

雖然米哈伊爾在跟人討論和商量的過程中也基本上明確了某篇稿子到底能不能發,但等真正做決定的時候,心虛還是心虛的.

歸根結底,還是得繼續適應當下的身份。

靠在這張還算舒服的辦公椅上歇了好一會兒,米哈伊爾總算是重新打起了精神,接下來的話,他大概還要再接待兩位文學青年,想想見完之後就能跟自己的媽媽和妹妹一起下館子吃飯,米哈伊爾露出微笑的同時,眼神也一下子就堅毅了起來。

很快,敲門聲再次響起

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊