我在日本當文豪

第546章 諒腐草之螢光,怎及天心之皓月?

河田莉子打心底裡覺得齋藤玲奈完全夠格當《文藝》編輯部的部長,甚至這個職位和她所展現出來的能力並不匹配。

她完全可以要的更多,拿的更多!

“是啊,比我預期得要順利許多。應該歸功於北川老師優秀的設定集。”

齋藤玲奈也打心底裡又佩服了北川秀一次。

“如果他們沒法被你說服,那你就把完整的設定集展示給他們看吧,那時候,也許他們會有不一樣的看法。”

這是北川秀在她離開東京前對她說的原話。

設定集的最後,自然是暗示了《7月22日》的反轉結局,甚至還部分劇透了。

相信以挪威文學界一些泰山北斗的眼光,應該能從這些蛛絲馬跡裡提取到核心要素。

只要知道了那個反轉結局的大致走向,所有人都會認同它吧。

當然,白左們除外。

幸運的是,正如溫賽特所說,挪威文學學會的大佬們都是反對白左和社會主義民主黨的人,他們最看不慣的就是那些無病呻吟,假裝關懷弱勢群體的“白左聖母”們。

所以在瞭解到《7月22日》的反轉結局後,他們立即就從搖擺不定的態度轉換成了支援態度。

這是整件事的流程,在齋藤玲奈這個親歷者眼中,更能體會到從未參與到此事中的北川秀的遠見卓識。

就像河田莉子現在對她五體投地的佩服一般。

她也萬分敬佩著北川秀。

“您謙虛了,在我眼中,這些天為此事不斷奔波的齋藤部長您和北川老師一樣偉大,令人敬佩。”

河田莉子一通彩虹屁拍了上來,卻被齋藤玲奈搖搖頭拒絕了。

“莉子你沒怎麼和北川共事過,所以可能沒法理解他的.與眾不同。”

齋藤玲奈說著,不由得抬頭看了眼頭頂天空上懸掛的太陽。

“北川老師確實與眾不同,但在我心裡,您也是一樣的”河田莉子其實是真不太能get到齋藤玲奈那種近乎偏執般的對北川秀的推崇。

北川老師和齋藤玲奈共事那麼久,四年來合作出了無數驚爆日本文壇和世界文學界的作品,總不至於沒有一部作品和齋藤玲奈有關吧?

“不北川啊,他就是天上的太陽,能耀眼得讓人睜不開眼睛。

而我們呢,起初是太陽底下被曬著的小草小花,後來在他的帶領下,我們逐漸努力成為了環繞他的行星。

可即便如此,你有看過隔壁非常著名的《三國演義》嗎?”

齋藤玲奈說著突然低頭看她。

河田莉子微微一愣,隨後瘋狂點頭。

日本人對《三國演義》的喜愛是全球皆知的。

他們不僅喜愛三國文學,還自己創作了同人作品、動漫、遊戲等,毫不誇張的說,十個日本人裡,就有一個是鐵桿三國迷!

“《三國演義》第九十三回,【姜伯約歸降孔明、武鄉侯罵死王朗】裡,當時魏蜀兩軍對陣,魏軍王朗勸諸葛先生道:‘諒腐草之螢光,怎及天心之皓月?’

翻譯過來就是螢火蟲的光芒,又怎麼敢和日月爭輝呢?

在現實生活中,我就是那螢火蟲的光芒,北川他就是日月之輝。

我們之間的差距.”

在跟著北川秀學習並寫了《咒怨》後,齋藤玲奈對這句話的感觸更深了。

河田莉子沒想到北川秀在齋藤玲奈心裡居然如此高大和偉岸,立即意識到再這麼吹捧她,也許就要拍馬屁拍到馬蹄子上了,於是便主動住口,不再說這事了。

齋藤玲奈也沒管她理解不理解。

反正北川這傢伙的優秀,只要自己懂就夠了。

處理完這些事務後,齋藤玲奈的第一反應是先給北川秀髮簡訊,告訴他可以繼續寫《7月22日》了。

“這種極致的反轉,真想看一看北川到時候寫出來的成品會是怎樣的效果啊”

身為編輯,齋藤玲奈基本是第三個看到北川秀新書的人。

看得多了,她的審美早就被提高到了一個很離譜的層次,就算是北川秀的書,沒有切中她的點,也很難再引起她非常大的興趣。

但這次的《7月22日》,在預先看過設定集,和北川秀交流過劇情內容,又提前知道了反轉大結局後,她依然無比期待作品問世的那天。

這就是優質文學作品的魅力啊!

同一時間,法國巴黎,巴黎大學出版社。

一直在跟著竹內治各種分析和批註北川秀小說的奧德梅松沒想到北川秀還會在法國文學市場上投入新的作品——

《追憶似水年華》相當於奧利維亞的私人定製,如果她當初沒提這個要求,北川秀大機率不會寫這部小說。

知道這事後,奧德梅松惆悵和無語了好一陣。

如此頂級的文學天賦卻被北川秀這小子用來泡妞和肆意糟蹋,難怪竹內治會經常怒其不爭。

既然奧利維亞那邊的因果結束了,他自然不認為北川秀還會吃力不討好的繼續進入法國文學市場。

沒想到啊,沒想到。

看著手裡的《洛麗塔》翻譯稿,奧德梅松哭笑不得。

“這翻譯的是什麼東西,亂七八糟的.不過這開篇確實非常驚豔。”

奧德梅松說著就忍不住拿出稿子又讀了一遍,

“洛麗塔,我生命之光,我慾念之火。

我的罪惡,我的靈魂。

洛一麗一塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。

洛。麗。塔。在早晨,她就是洛,普普通通的洛,穿一隻襪子,身高四尺十寸。穿上寬鬆褲時,她是洛拉。在學校裡她是多麗。正式簽名時她是多洛雷斯。

可在我的懷裡,她永遠是洛麗塔。

真美啊,這個開篇。

但這個後續的翻譯,狗屎!純粹的狗屎!絕對不能用奧利維亞這小丫頭的翻譯稿!”。

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊