我在俄國當文豪

第64章 先發制人

大抵是因為最近這幾個月一直在給別人念小說的緣故,時至今日,米哈伊爾感覺自己的朗誦技巧已經精進許多,十分懂得該如何把握文章的脈絡,並且在合適的節點上加強或者抑制一下情緒。

老實說,要是真按這個樣子精進下去,米哈伊爾覺得或許自己可以試試去演講了.

而這一次的話,隨著米哈伊爾惟妙惟肖地念著《變色龍》這篇小說,場面並不像之前那樣沉重和靜默,恰恰相反,這間不大的客廳裡充滿了快活的空氣,並且隨著米哈伊爾這篇小說的起承轉合爆發出一陣又一陣笑聲。

其實關於悲劇和喜劇,自古以來,悲劇往往都被視為更為高雅的藝術,喜劇則一直處於比較卑下的位置上。

但是有一種現象在歷史上非常的常見,那就是普通的民眾們往往更加喜歡那種大團圓的喜劇結局,更喜歡那些能給人帶來歡笑從而短暫忘卻現實的苦惱的作品。

這一點當然不難理解,對於普通的民眾而言,現實的重壓就足夠讓人難以承受了,為何還要在虛幻的世界裡繼續體驗痛苦?

甚至說那些所謂的悲劇,跟他們的生活一比起來,或許也就那麼回事。

當然,同樣值得注意的是,當笑的聲音過於龐大,那就勢必淪為庸俗,而庸俗的社會和群眾,往往就是有些人希望看到的。

因此真正的喜劇,從來就不是庸俗的嬉鬧,而是在貌似滑稽的故事中,響起了諸多刺耳的笑聲,嘲笑著庸俗的社會習氣,同時也鞭撻著制度與人性。

而說回米哈伊爾的朗誦的話,很顯然,《變色龍》這篇小說讓在場的聽眾們的情緒分外高漲,對於他們而言,之前的故事雖好,但聽了之後心裡面總覺得堵得慌,可這次的小說的話,聽起來就讓人開心多了。

因此當米哈伊爾唸完這篇小說後,在場的聽眾們也是一起發出了熱烈的喝彩聲,接著就開始跟身邊的人說個不停:

“奇怪,明明只是小說裡的人物,但我總覺得我在哪見到過他。”

“我太喜歡這篇小說了,我甚至都想跑去唸給別人聽了!”

“真是滑稽,就算是上帝聽了這篇小說也一定會笑出聲的!”

有人在討論著這篇小說,而米哈伊爾的媽媽普莉赫裡婭卻是含著一點淚光,滿是驕傲的看著被人們簇擁的米哈伊爾,隨即便跟身旁的女兒說道:

“你看呀杜尼婭,人們都圍著他,大家都喜歡米沙的小說!他怎麼可能闖不出一番事業呢?或許很快在我們那個地方,都能聽到米沙的名字了!

這次的小說真的很好,之前那些小說也不錯,但聽了之間簡直讓人喘不過氣!你說說看,米沙是不是很快就出人頭地了?他一定很快就能過上好日子了吧?”

面對自己母親的問題,這位稍稍有些消瘦的少女一時之間竟然有些靜默。

如果說是之前的話,她一定會毫不猶豫地點頭應是,並且會懷揣著跟自己的母親同樣激動的心情。

但她來到聖彼得堡後的這些天,已經抽空將米哈伊爾目前的所有作品全都看完了,再加上她確實也接受過良好的教育,並且接觸到過一些最前沿的書籍。

本章未完,請點選下一頁繼續閱讀!

📖
目錄
⚙️
設定
🌙
夜間
閱讀設定
背景主題
字型大小
A-
18px
A+
夜間模式
首頁 書架 閱讀記錄 書籍資訊